miercuri, 12 decembrie 2012

I was writing to you from Shanghai/Îți scriam din Shanghai











And many thanks for my friends, Roxana, Cristina and James, who made me a surprise by translating my little poem in their specific warm manner:

I was writing to you from Shanghai --
there it rains thick and often,
in golden drops under the streetlight.

I had bought myself a pale kimono
and picked flowers from an herbarium --
they suited me, I have olive temples.

In the row of lamps
I had to keep changing the paper--
your raincoat was wet and heavy.

Mother would bring me supper,
telling me again
not to strain my eyes by candlelight.

***

Îți scriam din Shanghai
- acolo plouă mult și des,
stropii sunt aurii de sub felinar.

Îmi cumpărasem un kimono pal
- luasem florile dintr-un ierbar,
îmi venea bine, știi, lângă tâmplele măslinii...

În șirul acela de lampadare
mereu trebuia schimbată hârtia,
iar pelerina ta era udă și grea.

Mama îmi aducea cina
și îmi spunea
să nu-mi mai stric ochii la lumânare.


2 comentarii:

  1. Îmi place acest vis de ploaie .... melancolic, elegiac cu dulceața vieții și efemeritate ... este frumos, poezia și fotografiile ... sunt pierdut aici :-)

    .

    RăspundețiȘtergere
  2. Dear James,it is always a pleasant surprise for me to meet you here and ...all over:)I wrote this poem after I saw the movie A quiet American-and this is for me the way in which I celebrated that rain, the pale kimono and the grace of other distances.
    I thank you very much for translating my poem ,I didn'n know at that time this:)is a full honour and a full hug what I feel.

    RăspundețiȘtergere

Blog Archive

Persoane interesate

Despre mine

Fotografia mea
mono no aware-conceptul nipon care m-a preocupat, poate, cel mai mult, cu a sa "evanescenţă a lucrurilor"
Un produs Blogger.